網(wǎng)站出海的本地化站點(diǎn)設(shè)計(jì):這5個錯誤不要犯

2 評論 500 瀏覽 4 收藏 12 分鐘

出海產(chǎn)品的本地化設(shè)計(jì)絕非簡單的語言替換或面孔變更,而是需要深入理解目標(biāo)市場的文化背景、用戶偏好與商業(yè)邏輯的系統(tǒng)工程。本文基于美國、日本和東南亞市場的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),揭示5大常見陷阱——從忽視前期調(diào)研到品牌一致性失控,從脫離業(yè)務(wù)目標(biāo)到刻板化符號堆砌,并提供可落地的解決方案,幫助設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)在全球化浪潮中精準(zhǔn)把握適配與堅(jiān)守的平衡。

眾多企業(yè)布局產(chǎn)品出海,為契合目標(biāo)市場用戶的視覺習(xí)慣、優(yōu)化使用體驗(yàn),需對主頁,產(chǎn)品落地頁的站點(diǎn)開展本地化設(shè)計(jì)。但是在未涉足該領(lǐng)域的設(shè)計(jì)師認(rèn)知中,本地化設(shè)計(jì)往往被簡單等同于語言包替換 —— 無非是將中文替換為英文、把中國面孔替換為外國面孔。這種認(rèn)知的形成并非毫無緣由,因?yàn)楸镜鼗O(shè)計(jì)涉及諸多復(fù)雜策略與潛在問題,稍有疏忽就容易踩坑。

這篇文章結(jié)合實(shí)際工作中涉及美國,日本和東南亞等國家的本地化站點(diǎn)設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn),總結(jié)了 5 個本地化設(shè)計(jì)中需警惕的常見錯誤。

設(shè)計(jì)能力再突出,也切忌倉促開工:調(diào)研是前提

不少設(shè)計(jì)師接到需求后,如果僅僅是一個產(chǎn)品功能介紹的獨(dú)立落地頁,就會直接認(rèn)為是個簡單任務(wù),而忽視前期基礎(chǔ)準(zhǔn)備便倉促啟動設(shè)計(jì),最終易導(dǎo)致需求理解偏差甚至客訴。本地化設(shè)計(jì)的前置準(zhǔn)備不可或缺,核心在于摸清目標(biāo)市場的文化背景與用戶視覺偏好,例如開展霍夫斯泰德文化維度調(diào)研、競品分析,亦可借助 AI 工具初步掌握本地情況。

舉個例子,不同國家用戶對網(wǎng)頁信息密度的耐受度存在差異:歐美用戶偏好低密度瀏覽體驗(yàn),需采用大尺寸適配方案、簡潔語言表達(dá),剔除無實(shí)際信息價值的氛圍類視覺元素;亞洲用戶更注重效率與氛圍,設(shè)計(jì)時可采用緊湊布局并增加視覺裝飾。

或是需要精準(zhǔn)認(rèn)知目標(biāo)市場的視覺符號:宗教氛圍濃厚的國家(如印度)需規(guī)避牛的形象,穆斯林國家需避開豬的元素;豎大拇指等常見點(diǎn)贊圖標(biāo)在部分地區(qū)可能產(chǎn)生歧義,建議用愛心等無爭議圖案替代。

同時,調(diào)研本地設(shè)備配置與網(wǎng)絡(luò)帶寬狀況、驗(yàn)證政策法規(guī)合規(guī)性(如廣告法、敏感內(nèi)容限制)等內(nèi)容也十分必要:網(wǎng)絡(luò)條件優(yōu)越的國家(美、韓、中)可增加動效與視頻;網(wǎng)絡(luò)條件較差的地區(qū)則需減少性能消耗型視頻,優(yōu)化資源加載策略,針對性調(diào)整圖片尺寸、切圖倍數(shù)與屏幕適配寬度。

避免品牌一致性失控:平衡適配與核心資產(chǎn)堅(jiān)守

這是本地化設(shè)計(jì)中高頻且難把控的問題,本質(zhì)是 “本地化適配” 與 “品牌核心資產(chǎn)堅(jiān)守” 的失衡。設(shè)計(jì)師因不明確可調(diào)整的品牌資產(chǎn)邊界,常出現(xiàn) “該改不敢改、不該改亂改” 的情況,要么本地化程度不足,難以打動本地用戶;要么過度迎合本地喜好,導(dǎo)致品牌辨識度暴跌。

建議在業(yè)務(wù)推進(jìn)中沉淀一套本地化品牌適配手冊,明確品牌核心資產(chǎn)清單與調(diào)整權(quán)限界定 —— 與常規(guī)品牌規(guī)范手冊不同,該手冊需聚焦 “變量”,厘清市場差異。例如:品牌藍(lán)的色相不可調(diào)整,但應(yīng)用該顏色的組件可根據(jù)目標(biāo)國家場景,靈活調(diào)整明度或飽和度。

設(shè)計(jì)師需建立 “先保核心、再調(diào)細(xì)節(jié)” 的分層設(shè)計(jì)思維,明確哪些元素需本地化改造、哪些需原樣保留,避免無差別全盤調(diào)整導(dǎo)致品牌識別度斷崖式下滑。同時,與業(yè)務(wù)、產(chǎn)品團(tuán)隊(duì)建立統(tǒng)一審核機(jī)制,形成 “需求傳遞 – 設(shè)計(jì)執(zhí)行 – 品牌審核” 的閉環(huán)協(xié)作流程,避免需求偏差與執(zhí)行脫節(jié)。

視覺受歡迎卻轉(zhuǎn)化低迷?別脫離業(yè)務(wù)目標(biāo)談適配

部分本地化設(shè)計(jì)雖獲得本地用戶的視覺認(rèn)可,但最后發(fā)現(xiàn)業(yè)務(wù)轉(zhuǎn)化數(shù)據(jù)不佳,最終被迫下架。核心原因在于設(shè)計(jì)師過度聚焦本地化視覺呈現(xiàn),忽視設(shè)計(jì)核心目的,脫離了產(chǎn)品定位與品牌辨識度 —— 設(shè)計(jì)風(fēng)格雖滿足大眾審美,卻未能觸達(dá)核心目標(biāo)客群。

例如為印度用戶設(shè)計(jì)時,僅堆砌明亮高飽和色彩與宗教元素,忽視室內(nèi)設(shè)計(jì)師等白領(lǐng)群體的審美偏好,自然難以實(shí)現(xiàn)轉(zhuǎn)化。因此,效果驗(yàn)證需兼顧 “本地化適配” 與 “業(yè)務(wù)目標(biāo)”:問卷調(diào)研除設(shè)置 “是否符合本地審美”“是否存在不適元素” 等問題外,還需加入 “是否理解產(chǎn)品功能”“是否產(chǎn)生購買意愿”“是否契合品牌形象” 等轉(zhuǎn)化導(dǎo)向與辨識度相關(guān)問題。

設(shè)計(jì)的核心是為業(yè)務(wù)目標(biāo)服務(wù),只有讓目標(biāo)用戶愿意買單,才能實(shí)現(xiàn)本地化適配與商業(yè)價值的同頻。

拒絕刻板化設(shè)計(jì):深挖文化內(nèi)核,而非符號堆砌

“Cliché”(陳詞濫調(diào))是本地化設(shè)計(jì)的大忌。該詞原是擬聲詞,模擬印刷時 “咔嚓” 的壓印聲,因指代可重復(fù)使用的固定印版,后引申為缺乏新意、反復(fù)套用的表達(dá)或做法。本地化設(shè)計(jì)中的刻板化創(chuàng)作,本質(zhì)是對外國文化的 “想當(dāng)然” 符號化表達(dá),缺乏文化理解深度,最終作品似是而非,甚至引發(fā)本地用戶反感。

好萊塢電影中對中國人的刻板描繪(斗笠耕田、中山裝自行車、密集人群與紅色廣告牌),便是空洞無魂的符號化設(shè)計(jì)。同理,設(shè)計(jì)印度促銷廣告必用咖喱色、泰姬陵與大象,面向日本用戶必用櫻花、富士山,就是對當(dāng)?shù)厝狈ι疃壤斫獾奈幕贪逵∠蟆?/p>

調(diào)研階段需避免淺層搜索,應(yīng)實(shí)際調(diào)研當(dāng)?shù)匾焉暇€的網(wǎng)站、投放廣告,關(guān)注本地用戶的社交媒體動態(tài) —— 真實(shí)的本地用戶生活洞察,遠(yuǎn)比現(xiàn)成的文化符號清單更有價值。設(shè)計(jì)需從 “泛市場適配” 轉(zhuǎn)向 “目標(biāo)用戶適配”,明確用戶畫像、圍繞核心需求創(chuàng)作,畢竟設(shè)計(jì)的服務(wù)對象是 “人”,而非抽象的 “國家”。

優(yōu)化設(shè)計(jì)效率:聚焦變量調(diào)整,而非底層重構(gòu)

隨著出海業(yè)務(wù)拓展至更多國家,設(shè)計(jì)物料的種類與數(shù)量呈幾何級增長,跨部門對接成本持續(xù)攀升。本地化設(shè)計(jì)的核心效率原則是 “守住底層不變,靈活調(diào)整變量”—— 此處的 “底層”,即前文提及的品牌核心資產(chǎn)、產(chǎn)品核心識別、核心功能與核心邏輯,改動這部分等同于推倒重建設(shè)計(jì)系統(tǒng);而 “變量” 指適配本地需求的表層元素、細(xì)節(jié)體驗(yàn)與場景化表達(dá)。

設(shè)計(jì)中可采用 “底層復(fù)用,上層靈活” 的策略:基于統(tǒng)一設(shè)計(jì)系統(tǒng),按鈕等組件全局通用,圓角、顏色等屬性設(shè)為 “可配置變量”,設(shè)計(jì)師只需修改一次組件變量,無需全盤重構(gòu)。這一做法既能減輕設(shè)計(jì)與研發(fā)工作量,又能降低驗(yàn)收難度與體驗(yàn)類漏洞。

若為每個國家單獨(dú)設(shè)計(jì)模板,會過度消耗設(shè)計(jì)資源,導(dǎo)致設(shè)計(jì)資產(chǎn)庫龐大冗余、查找成本增加,因?yàn)槎鄶?shù)資源僅單次使用。建議搭建全球統(tǒng)一的 “視覺底層”(布局、組件、核心資產(chǎn)),通過 “主題包”“本地化變量” 承接地區(qū)差異(配色、圖標(biāo)、文字方向、本地圖片),既滿足本地化需求,又保障效率、一致性與可擴(kuò)展性,是全球化產(chǎn)品本地化的最優(yōu)解。

除上述關(guān)鍵要點(diǎn)外,還有不少細(xì)節(jié)基礎(chǔ)問題也需時刻注意,比如規(guī)避語言認(rèn)知不足導(dǎo)致的翻譯與設(shè)計(jì)語義脫節(jié)等。完成一個產(chǎn)品或者品牌的出海是一場長期的精細(xì)化工程,因此的本地化設(shè)計(jì)也是一個不斷迭代和優(yōu)化的過程,設(shè)計(jì)師需時刻保持持續(xù)學(xué)習(xí)的心態(tài),在項(xiàng)目中不斷積累跨文化設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn),甚至邀請本地的專家參與項(xiàng)目測試,給予及時的反饋,用開放的心態(tài)接納試錯。這要求團(tuán)隊(duì)既要尊重文化差異,又要堅(jiān)守商業(yè)本質(zhì),通過持續(xù)的用戶反饋與數(shù)據(jù)復(fù)盤,讓本地化設(shè)計(jì)真正成為連接品牌與全球用戶的橋梁,實(shí)現(xiàn)文化適配與商業(yè)價值的雙重共贏。

作者:桂格;公眾號:群和科技用戶體驗(yàn)設(shè)計(jì)

本文由 @群核科技用戶體驗(yàn)設(shè)計(jì) 原創(chuàng)發(fā)布于人人都是產(chǎn)品經(jīng)理,未經(jīng)許可,禁止轉(zhuǎn)載

題圖來自unsplash,基于CC0協(xié)議

該文觀點(diǎn)僅代表作者本人,人人都是產(chǎn)品經(jīng)理平臺僅提供信息存儲空間服務(wù)。

更多精彩內(nèi)容,請關(guān)注人人都是產(chǎn)品經(jīng)理微信公眾號或下載App
評論
評論請登錄
  1. 挺實(shí)用的海外站本地化分享,更適用于企業(yè)站。
    如果是AI工具站,更考驗(yàn)對細(xì)分領(lǐng)域關(guān)鍵詞的洞察,和配套SEO/GEO/SEM等投入。

    來自湖北 回復(fù)
    1. 是的,總結(jié)的非常到位

      來自浙江 回復(fù)